市場(chǎng)星報(bào)官方網(wǎng)站
全國(guó)數(shù)字出版轉(zhuǎn)型示范單位
m.xomn.cn
您的位置: 首頁 > 要聞 > 正文

專訪:用巴西讀者易懂的方式傳播中國(guó)古典文化精華——訪巴西漢學(xué)家沈友友

2023-11-05 21:16:53 來源:新華網(wǎng)   編輯:田雙   

記者陳威華 趙焱

巴西漢學(xué)家喬治·西內(nèi)迪諾(中文名“沈友友”)最近的工作日程排得很滿,除了準(zhǔn)備在伊比利亞拉美中國(guó)哲學(xué)研究網(wǎng)年度會(huì)議上發(fā)言,他還在緊鑼密鼓地修改即將在巴西出版的魯迅短篇小說集《吶喊》葡文版。

談及翻譯初衷,沈友友說:“譯作名為《吶喊演繹——一個(gè)戲劇化的翻譯》。我的思路是,倘若作者懂葡語,他會(huì)怎么寫這些故事?因此,我根據(jù)葡語文學(xué)的規(guī)律,按照葡語讀者對(duì)文字風(fēng)格的期待來翻譯。”

他說,盡管魯迅的文章幽默、諷刺、感人,但是光靠直譯很難激發(fā)葡語讀者的共鳴。魯迅簡(jiǎn)練的文筆與葡語小說大相徑庭,恐怕大多數(shù)葡語讀者看不懂。他希望他的這部譯作能讓更多的巴西等葡語國(guó)家讀者了解魯迅和他的作品。

從20多年前偶然接觸中文,到如今成為熟讀中國(guó)古代典籍的漢學(xué)家,沈友友經(jīng)歷了探索中華文化的傳奇之旅。初學(xué)中文時(shí),他得到一個(gè)與他本人葡文名字發(fā)音相近的中文名“沈友友”。機(jī)緣巧合,不久他獲得機(jī)會(huì)在巴西駐華使館工作了近8年。從那時(shí)起,他發(fā)奮學(xué)習(xí)中文、研究漢學(xué),先后獲得北京大學(xué)中國(guó)哲學(xué)碩士學(xué)位和中國(guó)人民大學(xué)哲學(xué)博士學(xué)位,“沈友友”這個(gè)名字越來越響亮。他也在中國(guó)收獲了愛情,結(jié)婚成家,定居中國(guó)澳門。

隨著學(xué)習(xí)的深入,沈友友的興趣逐漸轉(zhuǎn)向博大精深的中國(guó)古代文化,開始嘗試將中國(guó)古籍翻譯成葡語。2012年起,他陸續(xù)翻譯出版了《論語·葡語解義》《老子道德經(jīng)河上公注·葡語通釋》《南華真經(jīng)(莊子)內(nèi)篇·葡語解析》等多部葡文版專著,并發(fā)表了幾十篇論文和文章。2018年,澳門基金會(huì)和澳門大學(xué)聯(lián)合舉辦首屆“中葡文學(xué)翻譯獎(jiǎng)”,他的譯作《論語·葡語解義》獲中譯葡獎(jiǎng)項(xiàng)冠軍。

談到哪部作品在巴西和其他葡語國(guó)家最受歡迎時(shí),沈友友說他個(gè)人比較認(rèn)可《南華真經(jīng)(莊子)內(nèi)篇·葡語解析》。他從閱讀到動(dòng)筆大概用了10年時(shí)間,為了與莊子的寫作風(fēng)格盡可能匹配,他甚至學(xué)會(huì)了古拉丁語,以從拉丁語古典文學(xué)中找出合適的寫作風(fēng)格作為參考。翻譯時(shí)他采取了相對(duì)接近葡語文學(xué)的文筆,闡釋部分也盡量突出《南華經(jīng)》地道的中國(guó)古典意趣,讓讀者理解莊子對(duì)人生和世界的思考及指導(dǎo)。

沈友友認(rèn)為,“每一部中國(guó)典籍的譯本都應(yīng)該盡量成為獨(dú)一無二的藝術(shù)作品,需要根據(jù)原著作者的特點(diǎn)及其時(shí)代性、思想和創(chuàng)作特征等因素,針對(duì)葡語讀者情況來闡釋”。譯作的目的是奠定葡語讀者深入接觸中國(guó)思想和文化的基礎(chǔ),激發(fā)他們進(jìn)一步研究的意愿。

沈友友與中國(guó)國(guó)際廣播電臺(tái)以及澳門大學(xué)中葡雙語教學(xué)暨培訓(xùn)中心合作,開辦了廣播節(jié)目《中國(guó)思想薈萃》,目前正在播出第五季《孫子與<兵法>》。沈友友表示,接下來他會(huì)翻譯《孫子兵法》。

此外,沈友友還與多位中巴專家一道,計(jì)劃將中國(guó)當(dāng)代哲學(xué)家陳來的《孔子·孟子·荀子:先秦儒學(xué)講稿》一書翻譯成葡文。他相信這本書不僅能給巴西讀者展示中國(guó)的學(xué)術(shù),還會(huì)激發(fā)廣大葡語讀者關(guān)注和了解陳來的思想。

沈友友“譯而優(yōu)則著”,還在規(guī)劃一部入門性質(zhì)的專著,從文化史和社會(huì)史角度深入淺出地介紹春秋戰(zhàn)國(guó)諸子百家中的重要人物,包括孔子、孟子、老子、莊子等,強(qiáng)調(diào)這些思想家對(duì)中國(guó)社會(huì)和制度的貢獻(xiàn)。

在沈友友看來,促進(jìn)世界文明的交流互鑒十分重要。他表示,“我們可以促進(jìn)文化交流。用中文介紹巴西,用葡文介紹中國(guó),追求跨文明的共贏。”

凡市場(chǎng)星報(bào)、安徽財(cái)經(jīng)網(wǎng)、掌中安徽記者署名文字、圖片,版權(quán)均屬于市場(chǎng)星報(bào)所有。任何媒體、網(wǎng)站或者個(gè)人,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他方式復(fù)制發(fā)表;已經(jīng)授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在轉(zhuǎn)載使用時(shí)必須注明“來源:市場(chǎng)星報(bào)、安徽財(cái)經(jīng)網(wǎng)或者掌中安徽”,違者本單位將依法追究法律責(zé)任。
熱線電話:0551-62620110
舉報(bào)電話:0551-64376913
舉報(bào)郵箱:3598612204@qq.com
分享到:

安徽財(cái)經(jīng)網(wǎng)手機(jī)版

市場(chǎng)星報(bào)公眾微信

市場(chǎng)星報(bào)微博

掌中安徽APP下載