謝苗諾夫夫婦。
謝苗諾夫供圖
謝苗諾娃翻譯的《中國童話》。
謝苗諾夫供圖
謝苗諾夫參與編撰的《漢俄圖解詞典》。
謝苗諾夫供圖
謝苗諾夫夫婦所著教學工具書《俄漢雙語摘要和注釋》。
謝苗諾夫供圖
對于研究中俄關(guān)系的人而言,亞歷山大·謝苗諾夫和塔季亞娜·謝苗諾娃這對俄羅斯?jié)h學家夫婦的名字一定不陌生。他們在俄羅斯外交學院授課,培養(yǎng)了一屆又一屆熟練運用漢語、熟悉中國文化的外交人才,并參與翻譯出版了一系列教材和書籍。
“研究中國是注定的緣分”
謝苗諾娃出生在一個漢學之家,她的父親蘇海秋是一位俄羅斯?jié)h學家、歷史學博士,從上世紀40年代開始學習中文、研究中國文化。謝苗諾娃說,她對中國的感情與生俱來,“小時候,我家就像一座有關(guān)中國主題的圖書館,家里來來往往的都是漢學家和中國文化研究者!痹谶@樣的環(huán)境下長大,謝苗諾娃對中國文化的興趣愈發(fā)濃厚。
長大后,跟隨父親的腳步,謝苗諾娃開始研究中國、傳播中國文化,并結(jié)識了同樣從事中國文化研究的丈夫亞歷山大·謝苗諾夫,F(xiàn)在,謝苗諾娃在俄羅斯外交學院任教,并擔任俄羅斯外交部外語進修班口譯系主任;謝苗諾夫也在外交學院東方語言系任教,主要研究中國歷史、政治。
對他們而言,感知中國、研究中國、介紹中國,是他們生活的重心,更是共同的初心。他們說:“中國有無窮無盡的寶藏,是我們風雨無阻、筆耕不輟的動力。”去年以來,他們著手翻譯《學習關(guān)鍵詞》《中國共產(chǎn)黨怎樣治理腐敗問題》等書。
2018年,謝苗諾夫夫婦參與翻譯出版俄文版的《習近平講故事》。談起翻譯的緣由,謝苗諾娃說,2017年的一天,她在莫斯科的中國尚斯博庫書店里偶然看到這本書的中文版。作為漢語教師,她一下子被吸引了。謝苗諾娃覺得,書中語言生動,用典精準,解讀詳細。在講述治國理政理念的同時,也讓讀者深入了解中國歷史與傳統(tǒng)文化,對學生而言是一本很好的教材,于普通讀者也是了解中國的極佳讀物。謝苗諾娃當即買下了這本書。
后來,機緣巧合,謝苗諾夫夫婦受到尚斯國際出版社邀請,將《習近平講故事》翻譯成俄語。為了能夠盡快呈現(xiàn)這部作品,夫妻倆一個從前往后翻譯,一個從后往前翻譯。書中的故事涉及范圍很廣,不僅有文學巨匠、歷史名人的故事,還有古詩詞、文學、電影等內(nèi)容。在翻譯過程中,對所引用詩詞、典故等的注解與釋義成為夫婦倆遇到的難點。謝苗諾夫夫婦在現(xiàn)有中國古典著作俄文譯本的基礎(chǔ)上,深入鉆研、加強理解,力求準確表達,最終順利完成翻譯工作。
書中講述的岳飛故事令謝苗諾娃感到驚喜,她的博士畢業(yè)論文研究的正是中國文學作品中的“岳飛情節(jié)”!啊覉髧窃里w一生追求的目標。岳飛也一直是我最感興趣的歷史人物,因為他象征著一個人對國家的無私奉獻!彼锌溃骸芭c這本書相遇,研究中國是注定的緣分!
“中國在短時間內(nèi)走過了一長段路”
2019年末,謝苗諾夫夫婦受邀赴中國交流考察,這是闊別十幾年之后,他們再次來到中國。代表團一行訪問了北京、杭州、廈門、福州、上海等城市,還去了陜西省梁家河。謝苗諾夫筆下翻譯過的故事、課堂上講解過的情節(jié),都在眼前呈現(xiàn)出來。
在梁家河,謝苗諾娃親眼看到了以前的窯洞,了解到了當時中國農(nóng)村的生活條件:物資不足、電力短缺、蚊蟲肆虐……她被中國人民吃苦耐勞、求知若渴的精神深深震撼,也更能深刻理解“不忘初心”的意義。
在北京,夫婦倆參觀了新建的大興機場。有一個細節(jié)給謝苗諾娃留下了很深的印象:大興機場設(shè)置了一個人性化的親友送別層,在親友出海關(guān)之后,人們依然可以在這里目送他們的身影離去。聽到中國伙伴介紹大興機場配套設(shè)施三大項目團隊的平均年齡不到35歲,謝苗諾夫夫婦非常吃驚,不禁感慨:“中國年輕一代的受教育程度越來越高,他們都特別能成事!
謝苗諾夫還講到一個有趣的故事。他們在杭州的一家酒店電梯里第一次碰到機器人服務(wù)員,當時機器人正在配送物品。出于好奇,他便拉著妻子追隨其后。當機器人把物品送到客人門口、按響門鈴后,客人打開門發(fā)現(xiàn)面前站著兩個外國人時,不禁一臉茫然。他們趕忙向客人表示歉意。
中國之行的所見所聞讓謝苗諾夫由衷感慨:“中國在短時間內(nèi)走過了一長段路,在中國可以感受到智慧城市的建設(shè)步伐很快、人臉識別技術(shù)的普及和機器人技術(shù)的成熟應(yīng)用,這體現(xiàn)了中國數(shù)字經(jīng)濟的快速發(fā)展!
“我們看到了中國的過去和現(xiàn)在,也展望了新時代的未來”
謝苗諾夫說,中國文化研究者需要時時更新對中國的了解和認知。此次中國之旅,他們提了滿滿一箱書回來,其中有陜北民歌選集,有城市介紹資料,還有《論語》等經(jīng)典書籍。對于他們而言,每次中國之行,目光所及皆是值得研究的課題。回到俄羅斯之后,這些都會成為課堂上的生動內(nèi)容。
在廈門,他們目睹了公園里舉行的集體婚禮,了解到中國年輕人開始用經(jīng)濟實惠的方式完成婚姻大事。在福州三坊七巷,他們看到有人在街上穿著漢服,發(fā)現(xiàn)當今的中國城市越來越包容各種不同的生活方式。謝苗諾夫說:“無論從語言學的角度還是從國情學的角度看,這些素材都十分珍貴。”回國后,他們將此行的經(jīng)歷一一介紹給學生,引發(fā)學生們對中國濃厚的興趣。夫婦倆還將此行的感受濃縮成文,發(fā)表在學院的期刊《東方年鑒》上。
謝苗諾娃寫下《直觀感受〈習近平講故事〉》一文,分享給學生和讀者。“在短短8天的時間里,我們長途跋涉,游覽了許多地方,這一切都要歸功于中國發(fā)達的交通網(wǎng)絡(luò),歸功于先進的高速公路和遍布全國的高鐵線路。我們看到了中國的過去和現(xiàn)在,也展望了新時代的未來。”
“以前中國人見面互相打招呼經(jīng)常問候‘你吃了嗎’,現(xiàn)在‘你幸福嗎’已經(jīng)成為社會上廣泛討論的話題。中國經(jīng)濟發(fā)展帶來社會生活的變化,從解決溫飽問題到向更高生活水平的轉(zhuǎn)變!痹凇懂敶袊P(guān)于幸福問題的討論》一文中,謝苗諾夫分析,推進現(xiàn)代化經(jīng)濟體系建設(shè),是增強人們幸福感和獲得感的重要途徑。
謝苗諾娃感慨道:“中國遠比看起來更加深刻,因為中國擁有5000多年深厚的歷史文化底蘊!彼敫嬖V學生們,在任何年紀都要堅持學習漢語,中國這個課題是取之不盡的大海,只有孜孜不倦的研習,才能夠真正讀懂中國。
屈 佩